

Admit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remover:
O no! it is an ever-fixed mark
sonnet 116, W. Shakespeare
1981年秋, 兩地相思. 只靠書信往來.
還嫌不夠, 於是相約在中秋節晚上, 大家遙遙在望, 望著同一個明月.
當時, 女友心靈感應,
感覺到我沒有依時對望, 還'看見'我稍後才氣急敗壞地, 趕去倫敦
火車站的情境.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
sonnet 116, W. Shakespeare
好友提議去影結婚相. 便歡天喜地去了.
第二春有多好? 我在拍攝過程已經體驗得到.
每個人都心情靚靚, 似乎攝影師也受到感染,
落足心機去捕捉影像.
在作品面前, 我們心甘情願去騙自己:
這才是第一次結婚時的我們,
這才是第一次的結婚相呢!
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
sonnet 116, W. Shakespeare
女兒Eva唸
psycho-
linguistics 至頭昏腦脹.
語言即代表思想? 人類習以為常, 卻忘掉 <道可道, 非常道>!
下面的祝賀辭便可見一班, 看一看, 是否對時間
的揶揄?
Alex:
Bless my mother hav a good memory and have fun
in india! your handsome son will always love u and 
protect u.
u made a correct decision in this 25 years...
u know what i say la.
however, have a good trip.
bless u and father love forever.


Ice:
Heart-to-heart forever. Celebrations in 50th, 75th, 100th.........
歐陽國:
愛是一生一世. 祝願你們快樂百年.

Jack:








